Сообщение об ошибке

  • Warning: Creating default object from empty value в функции ctools_access_get_loggedin_context() (строка 1411 в файле /var/www/modules/ctools/includes/context.inc).
  • Warning: Creating default object from empty value в функции ctools_access_get_loggedin_context() (строка 1411 в файле /var/www/modules/ctools/includes/context.inc).
  • Warning: Creating default object from empty value в функции ctools_access_get_loggedin_context() (строка 1411 в файле /var/www/modules/ctools/includes/context.inc).
  • Warning: Creating default object from empty value в функции ctools_access_get_loggedin_context() (строка 1411 в файле /var/www/modules/ctools/includes/context.inc).

«Казахстанская правда»: «Учись играючи, говори вкусно»

Легко, с юмором, играючи – так учат казахскому языку креативные преподаватели Восточного Казахстана.

В региональном государственном университете им. С. Аманжолова у преподавателя казахского языка Сауле Садыковой один из успешных методов – это игра. Во-первых, кому из молодежи не хочется вернуться на часок в детство, ощутить азарт? А во-вторых, в национальных играх отражаются традиции, обычаи, культура, характер народа. Они создают позитивную атмосферу.

Сыграем?

Филологи знают: человек начинает реально говорить на другом языке только в том случае, если его словарный запас насчитывает не менее тысячи слов. Можно, конечно, по старинке заставлять себя заучивать, запоминать, зазубривать, но, как говорят студенты восточноказахстанских вузов, зачем мучиться, если можно учиться легко и «вкусно».

В региональном государственном университете им. С. Аманжолова у преподавателя казахского языка Сауле Садыковой один из успешных методов – это игра. Во-первых, кому из молодежи не хочется вернуться на часок в детство, ощутить азарт? А во-вторых, в национальных играх отражаются традиции, обычаи, культура, характер народа. Они создают позитивную атмосферу.

Например, студенты «режутся» в «Бес тас» – «Пять камней». И попутно запоминают, как будет по-казахски «подкинуть вверх», «поймать в ладони», «подобрать с земли», «поаплодировать», «спрятать руки за спину»… Побеждает тот, у кого после испытаний и камешков больше, и главное – больше оставшихся в памяти казахских слов, выражений.

– Сегодня никто из студентов не говорит: «Зачем мне казахский?» – рассказала преподаватель. – Все отлично понимают значение государственного языка. Это же логично – знать язык той страны, в которой ты живешь. Ребята сами говорят: мы родились здесь, это наша родина, со знанием языка лучше понимаешь народ и его культуру. Никто, к слову, от молодежи не требует выучить государственный язык, чтобы говорить исключительно только на нем. Наоборот, студенты нацелены на знание трех языков. С прак­тической точки зрения, казахский для них нужен так же, как русский и английский. Для саморазвития, для профессиональной карьеры.

По словам филолога, действенным способом пополнить словарный запас и заодно поз­накомиться с культурой являют­ся инсценировки народных обрядов. Понятно, что пробный тұсау кесу – обряд разрезания пут – вызывает фонтан юмора среди юношей и девушек. Зато создается особая атмосфера, в памяти с легкостью остаются пожелания детям: «Жүрдек болсын, талтақ боп өспесiн» – «Будешь быстрым на подъем, станешь стройным человеком».

Когда ребята воспроизводят старинное развлечение «Ақ сүйек» – «Белая кость», занятия больше похожи на спортивные соревнования. Но после такого урока все запоминают, что, нап­ример, «тырысу» – «стремиться, пытаться».

Этой весной переход на дис­танционное обучение в связи с пандемией заставил филологов ВКГУ по максимуму включить креатив. По словам Сауле Турсыновны, многим студентам учеба на расстоянии помогла повысить самодисциплину, ответственность. Тем более, как выяснилось, Сеть открывает просто необъятные познавательные возможности. Есть, например, море вайнов как по поводу отдельных слов-рекордсменов вроде
ҚАНАҒАТТАНДЫРАЛМАҒАНДЫҚ­ТАРЫҢЫЗДАН, так и ролики по типовым ситуациям: беседа в магазине, в такси, на вокзале, в крупном городе, в ауле…

– За годы практики случалось немало казусов, – заметила филолог. – Один студент перевел «екіқабат әйел» как «двухэтажная женщина». Пришлось ему объяснять, что на самом деле это означает «беременная женщина». Другой услышал выражение «бір жарты», понял его как «половинка одного» и применял к месту и не к месту. Хотя у казахов оно означает бутылку водки. По мере того, как знание языка растет, ребята радуются, признаются: когда все понимаешь, когда в теме, проще жить. Тому же таксисту скажешь «өзіміз ғой», поговоришь кішкене на казахском, считай, обрел лучшего друга.

Читайте дальше по ссылке:  https://www.kazpravda.kz/articles/view/uchis-igrauchi-govori-vkusno

Галина Вологодская

 

Русский
× You found a Typo