Сообщение об ошибке

  • Warning: Creating default object from empty value в функции ctools_access_get_loggedin_context() (строка 1411 в файле /var/www/modules/ctools/includes/context.inc).
  • Warning: Creating default object from empty value в функции ctools_access_get_loggedin_context() (строка 1411 в файле /var/www/modules/ctools/includes/context.inc).
  • Warning: Creating default object from empty value в функции ctools_access_get_loggedin_context() (строка 1411 в файле /var/www/modules/ctools/includes/context.inc).
  • Warning: Creating default object from empty value в функции ctools_access_get_loggedin_context() (строка 1411 в файле /var/www/modules/ctools/includes/context.inc).

Заседание Академического Совета кафедры иностранных языков и переводческого дела прошло в ВКГУ

На заседании Академического Совета кафедры иностранных языков и переводческого дела обсудили вопросы подготовки по специальностям, трудоустройстве и возникающих при этом проблемах.

В работе заседания приняли участие председатель Академического Совета,  заведующая кафедрой иностранных языков и переводческого дела, к.ф.н., профессор Г.К.Капышева, к.п.н., профессор Е.Е. Чжан, к.п.н., профессор И.Ю. Ларионова,  учитель высшей категории общеобразовательной школы №12 С.С.Каримбаева, директор учебного центра «Best» А.А.Аймухамбетова, переводчик АО «УМЗ» О.Б. Аканов, завуч по учебной работе КГУ «Школа-лицей№ 44 им.Оралхана Бокея» Н.А.Садыкова, учитель общеобразовательной школы №12 Э. С.Гуслякова, студенты ВКГУ Аида Сутбаева, Александр Кузьмин.

С докладом выступила руководитель комитета «Лингвистика и переводоведение» Г.К.Капышева, рассказав о направлениях подготовки по специальностям, трудоустройстве и возникающих при этом проблемах.

-Стратегия работы кафедры по актуализации содержания образовательных программ (ОП) в контексте обновленного содержания среднего образования и критериального оценивания с ожидаемыми результатами по всем модулям определена на заседаниях кафедры и Совета факультета «Совершенствование иноязычной подготовки специалистов через реализацию международных стандартов языкового обучения и внедрение современных технологий обучения», - отметила она. - Все фундаментальные дисциплины ОП, по которым кафедра осуществляет подготовку специалистов (базовый основной иностранный язык уровень В1, второй иностранный язык, иностранный язык второй уровень В1, В2, язык для специальных целей уровень С1С2, Лексикология, Методология научного исследования, практическая грамматика ОИЯ, практическая фонетика ОИЯ, методика преподавания иностранных языков, теоретический курс основного иностранного языка, теория и практика перевода, литература СИЯ, ЛСИЯ и проблемы перевода, функциональная стилистика русского/казахского и английского языков, учебные и производственные практики отражают содержания ОП. 

Дисциплины вузовского компонента (компонента по выбору) обеспечены учебными и рабочими учебными программами, составленными преподавателями кафедры, внесение новой дисциплины в ОП обсуждается с ППС, со студентами, выпускниками и работодателями. 

По словам Г.К.Капышевой, членами кафедры  разработаны новые курсы по латинскому языку, третьему иностранному языку( корейский, китайский, немецкий и турецкий), по интерпретации художественного текста, по бизнес курсу основного иностранного языка. Реализация принципов гибкости и адаптивности к изменениям в социально-экономической жизни, в профессиональной деятельности, умение жить в поликультурном мире, про­фессионализации, предполагающей использование иностранного языка в профессиональных целях требует соответствующих методов и специальных средств для достижения конкретных целей и задач. С этой целью организовывается и проводиться один раз в год заседание Академического совета по направлению «Лингвистика и переводоведение» по обмену идеями, совместной разработки предложений и принятия решений по проблеме повышения конкурентоспособности «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело»  в свете тотальной модернизации всех сфер общественной жизни.

 -Усилена работа  по налаживанию прямых контактов с работодателями с целью своевременного изменения и дополнения каталога элективных дисциплин. Обновлены ОП специальности «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» с учетом интересов студентов, выпускников и работодателей. Разработка образовательных программ специальностей «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» является одним из важнейших условий и одним из средств осуществления образовательного процесса по вышеназванным специальностям. ППС кафедры «иностранных языков и переводческого дела» четко представляет назначение, структуру и содержание ОП, - отметила заведующая кафедрой.

Содержание образовательных программ специальностей  «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» является одним из факторов образовательного, экономического и социального прогресса РК  и ориентировано на обеспечение самоопределения личности, создание условий для ее самореализации; формирование у обучающегося адекватной современному уровню знаний и уровню образовательной программы и языковой, лингвистической картины мира; интеграция личности в национальную и мировую культуру, знание межкультурной коммуникации; формирование человека и гражданина, интегрированного в современное развивающее общество и нацеленного на совершенствование межкультурных отношении; воспроизводство и развитие кадрового потенциала РК.

 Содержание ОП специальности «Иностранный язык: два иностранных языка» и  «Переводческое дело»соответствует:  достижениям мировой культуры, казахстанским традициям, культурно-национальным особенностям;  соответствующему уровню подготовки учителя английского/китайского, английского/немецкого, английского/турецкого, английского/корейского языков и  переводчика-референта и переводчика технической литературы; современным образовательным технологиям, отраженным: в умении внедрять в учебный процесс коммуникативные технологии обучения языку и переводу; формах и методах обучения активных методах дистанционного обучения на базе ТИПО вдо и ВПО вдо, внедрения дисциплин, развивающие коммуникативные речевые навыки, а также способствующие развитию научных склонностей.

В  свете новых требований  при разработке  ОП специальности «Иностранный язык:два иностранных языка» и «Переводческое дело»  учтены основные качественные характеристики образовательных программ:

  1. актуальность – свойство программы отвечать потребностям сегодняшнего уровня общественной жизни с ориентацией на эффективное решение проблем в будущем;
  2. прогностичность – свойство программы отражать в целях и планируемых действиях не только сегодняшние потребности к образованию, но и будущие;
  3. рациональность – определяется выбором таких целей и способов их достижения, которые в конкретных условиях региона на основе имеющихся ресурсов позволяют получить максимально полезный результат;
  4. реалистичность – выражается в установлении соответствия цели предлагаемым средствам ее достижения;
  5. целостность – полнота и логичность построения всех ее структурных компонентов, обусловливающие согласованность и последовательность действий по достижению целей;
  6. контролируемость – в программе не только определяются ожидаемые результаты, но и предлагаются параметры и способы проверки как конечных, так и промежуточных результатов;
  7. корректируемость – свойство программы, позволяющее своевременно обнаруживать отклонения и сбои в ее реализации, быстро реагировать на них и, меняя какие-то детали, частные аспекты, переставляя разделы, варьируя методику, достигать ожидаемых результатов.

Сегодня активно развивается внешняя и внутренняя академическая мобильность студентов и преподавателей в рамках договоров с зарубежными университетами Южной Кореи, КНР, Польши, Германии. Студенты имеют возможность поучаствовать в различных учебных программах и получить неоценимый опыт и знания по сравнению ОП других зарубежных вузов. Траектории образовательной программы «Иностранный язык:два иностранных языка» и  «Переводческое дело» согласованы со студентами и работодателями с учетом конкурентоспособности выпускников: учитель двух иностранных языков специализированной школы (с углубленным изучением иностранных языков и школ с преподаванием ряда предметов на иностранном языке); учитель двух иностранных языков средних технических и профессиональных образовательных организаций, переводчик-референт, переводчик технической литературы.

Студенты специальностей активно участвуют в программе академической мобильности ежегодно. по различным международным программам как ДААД на летние языковые курсы в ведущие университеты в Германию, Корею, Польшу университеты Люблин, Вроцлав, Адама Мицкевича, Китай  в Илийский педагогический университет, Грецию Афинский университет, США университет Тенесси, Франция университет Пуатье  и в другие страны, получив таким образом широкие возможности сравнения и сопоставления ОП других университетов. ППС кафедры вносит свой вклад в развитие ОП участвуя в различных программах академической мобильности с чтением лекции: в Кельнский университет, Мюнхенский университет, университет Джакарта, Индонезия, а также  по двухстороннему договору  в университет им. Иоганна Гутенберга, стажировки на базе кафедры германистики и переводческого дела.

Об организации  профессиональной и учебно-воспитательной практик обучающихся сделала сообщение руководитель практики Е.Е. Чжан.

-В соответствии с учебным планом и графиком учебного процесса кафедра иностранных языков и переводческого дела организует со школами и учебными заведениями города и области два вида практики: учебно-воспитательную педагогическую (непрерывную) и производственную педагогическую для выпускных курсов очного отделения и очного на базе ТиПО. - сообщила она. - В этом учебном году на данные виды практик в целом вышло 102 студента-практиканта. Учебно-воспитательная педагогическая (непрерывная) практика длится 15 недель, студенты посещают школы на 4 часа в неделю. Основной целью практики является закрепление и углубление знаний по общенаучным, культурологическим, психолого-педагогическим, методическим и специальным дисциплинам, а также формирование на основе теоретических знаний педагогических умений, навыков и компетенций.

По словам Е.Е.Чжан, студенты не только изучают деятельность педагога, состояние педагогического процесса в образовательном учреждении, но и выполняют некоторые функции учителя-предметника и классного руководителя. Кроме того, они оказывают непосредственную помощь в организации воспитательных, внеклассных, внеурочных мероприятий, знакомятся с основными направлениями работы образовательного учреждения в условиях реформирования образования.

Студенты знакомятся с системой управления целостным педагогическим процессом образовательного учреждения (деятельность директора, заместителей директора); со школьной документацией (план работы школы, планы классного руководителя и т.д.); с деятельностью учителя-предметника и классного руководителя на основе использования различных методов (наблюдение, анкетирование, интервьюирование, изучение школьной документации), школьного психолога и социального педагога.

Наряду  с этим, изучают  санитарно-гигиенические условия образовательного учреждения; особенности физического развития, режима дня и питания школьников, расписания уроков; материально-техническое оснащение образовательного учреждения. Ими проводятся микроисследования с помощью отдельных научно-исследовательских методов в рамках составления «социально-педагогического портрета педагога»; составления характеристики группы детей/класса. Они принимают участие в целостном педагогическом процессе: в подготовке и проведении воспитательных мероприятий класса в соответствии с планом работы классного руководителя; в подготовке и проведении уроков и внеурочных занятий по учебному предмету.

-Производственная педагогическая практика является одной из форм организации учебного процесса, направленной на приобретение умений профессиональной деятельности. Целью практики является формирование и развитие профессиональных знаний, умений и навыков в области осуществления педагогической деятельности. За время практики студенты должны приобрести первичные профессиональные умения и навыки в области формирования навыков и умений иностранного языка, ознакомиться с профессией в производственных условиях, - отметила Е.Е. Чжан.

Задачами практики является изучение  и осмысление состояния педагогического процесса класса: учебного процесса как составной части целостного педагогического процесса;  воспитательного процесса как составной части ЦПП. Кроме того, овладение комплексами психолого-диагностических методик, применяемых для изучения основных характеристик педагогического процесса, ознакомление со спецификой организации занятий по иностранному языку (ИЯ) с учетом профиля школы; формирование умений анализировать учебники нового типа, выбирать дополнительные учебные пособия по ИЯ, разрабатывать и составлять тематический и поурочный план, учитывая особенности профильного обучения ИЯ. Студентов учат творчески использовать инновационные и информационные технологии и формы организации учебного процесса.

Производственная педагогическая практика организуется на четвертом курсе обучения в 8 семестре и охватывает 10 недель.

Базами практик стали образовательные учреждения города Усть-Каменогорска: школа-гимназия №38, общеобразовательная школа № 30; Назарбаев Интеллектуальная школа химико-биологического направления; средняя школа № 15; средняя школа № 20 им. А. Байтурсынова; частная бизнес-школа «Бриг»; школа-лицей № 44 им. Оралхана Бокея; специализированная школа-лицей № 34 для одаренных детей; средняя школа №1, средняя школа №16, Восточный техническо-гуманитарный колледж, Большенарымский сельский лицей с.Үлкен-Нарын, с которыми были заключены договора.

В текущем академическом году изменились правила заключения договоров со школами, что вызвало определенные трудности, в частности большое количество документов, сжатые сроки и необходимость выполнять это во время учебного процесса.     -Необходимо отметить, что студенты используют различные методы обучения (словесные, игровые), а также наглядные материалы, применяют инновационные методы введения и закрепления нового материала, проявляют творчество и инициативу. Многие студенты проявляют свои способности и получают благодарственные письма от школ, некоторым сразу предлагают прийти работать после окончания университета (Э.Гуслякова, А.Кемпербаева, З.Кумашева, А. Олжабаева, И.Сеитзада, которые проходили практику в ЧБШ «Исток», а также А.Зарыпханову, которая проходила практику в школе-гимназии № 12 имени А. Гумбольдта, О.Кривошееву, Н.Маликбаеву, которые проходили практику в СШ №36, сразу пригласили после университета работать в эти школы. Школы № 34, «Исток», НИШ, №12 прислали отзывы работодателей об уровне подготовленности студентов А.Олжабаевой, И.Сеитзада, А.Зарыпхановой, Р.Краскова, П.Гетцель, - сообщила Е.Е.Чжан.

В рамках связи с работодателями, разрабатываются совместно со школами каталоги элективных дисциплин, учитывающие потребности современной ситуации в преподавании иностранных языков; преподавателями кафедры разрабатываются элективные курсы, направленные на обновление содержания образования, в частности «Современные образовательные технологии», «Язык для специальных целей», «Профессионально-ориентированный иностранный язык», «Методика обучения иностранным языкам» и др.

По отдельным аспектам дипломных работ по методике проводится апробация и определяется эффективность разработанных комплексов упражнений, направленных на формирование лингвистических компетенций. Например, З.Кумашева разработала и применила на практике курс уроков по биологии на английском языке по теме «Human body systems» для 7 класса в Назарбаев Интеллектуальной школе, Д.Жилкина разработала и внедрила web-quest с помощью он-лайн оператора и размещенный на сайте на тему: «Fear of flying» в 38 школе-гимназии, разработаны методические рекомендации по работе с веб-квестами. А.Шебедя в своем исследовании на тему: «Тестовый контроль в процессе обучения английскому языку на среднем этапе» представлены рекомендации по составлению тестов для определения уровня обученности по английскому языку на среднем этапе, разработаны тесты уровня обученности по видам речевой деятельности. Студентка внедрила результаты своей дипломной работы в школе-лицее № 34.

В качестве обратной связи со школами, преподавателями кафедры совместно со студентами проводятся региональные олимпиады по иностранным языкам, профориентационные беседы с учащимися, курсы по английскому языку. В составе жюри преподаватели принимают участие в областной олимпиаде по иностранным языкам, конкурсе научных проектов, в региональных олимпиадах на базе колледжей г. Усть-Каменогорска; школьные учителя работают в составе ГАК на государственных выпускных экзаменах по специальности «Иностранные языки».

В своем выступлении  «О трудоустройстве выпускников специальностей «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» И.Ю. Ларионова сообщила, что был осуществлен выпуск 54 студентов по очной, заочной, заочной дистанционной и вечерней дистанционной форм обучения. 100% выпускников трудоустроены по специальности. Из них по сельской квоте – 3 человека (все трудоустроены на предприятиях целевого финансирования), 35 выпускников трудоустроены на предприятиях Усть-Каменогорска, 6 – на предприятиях Астаны и Алматы, 13 - продолжили обучение в магистратуре при ВКГУ, КАСУ, ЕНУ, в Китае (1 человек), 7 выпускников трудоустроены в сети языковых школ Оксфорд Тим и LANGBERRY. Выпускники в основном работают на должностях учителей, преподавателей, и переводчиков. В ряде случаев (5 выпускников) занимают должность специалиста (сервисные подразделения городского аэропорта, секторные департаменты при посольствах иностранных государств).

Все данные о выпускниках занесены в программу PLATONUS, где собрана наиболее полная информация о месте работы, проживания и контактные данные о каждом студенте.

В рамках работы с предстоящим выпуском сформирована предварительная база выпускников. С целью увеличения эффективности трудоустройства предполагается провести следующие мероприятия:

1. Опубликовать каталог выпускников-2016-2017 с краткой информацией о каждом студенте и контактными данными.

2. Организовать и провести Ярмарку вакансий по специальностям «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» в учебном корпусе № 9 в апреле 2018 года.

3. Обеспечить приглашение представителей  предприятий, организаций и учреждений для встречи с выпускниками специальностей.

4. Сформировать электронную базу данных о выпускниках по специальностям «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» в программе PLATONUS.

5. Опубликовать анонс ярмарки вакансий на официальном сайте ВКГУ им. С. Аманжолова.

-Я представляю школу № 12 с углубленным изучением немецкого и английского языков, - сказала в своем выступлении в своем выступлении на тему «Обсуждение модели выпускника специальности, компетенций, которыми он должен обладать» С.С. Каримбаева. - При  устройстве  на  работу  значительная  часть  студентов  сталкивается  с  проблемой  их  низкой конкурентоспособности на рынке труда, так как большинству студентов не хватает трудовых навыков, а это в свою очередь приводит к тому, что работодатель не уверен в их производительности труда и отдает предпочтение более опытному работнику. Большинство  работодателей  не  желают  нести  дополнительные  финансовые  расходы  на  обучение  молодых специалистов-выпускников.   

Как  показывают  исследования, у работодателей  сложился  свой  образ «идеального  выпускника»,  который обладает  рядом профессиональных и личностных характеристик, одними из которых являются высокая образованность и способность легко обучаться. Какие же требования предъявляются работодателем? Они таковы:

  • обладание  знаниями  о  новых  технологиях,
  •  способность  пользоваться  сложными процедурами принятия решений,
  •  готовность к риску,
  •  коммуникативные способности,
  •  организаторские навыки, обучаемость,
  • умение  руководить. 

Какими компетенциями  должен обладать выпускник, чтобы он мог соответствовать новым требованиям по применению обновленной программы?

Выпускник филологического факультета должен владеть следующими компетенциями:

  • методикой преподавания иностранного языка, которая включает в себя практический курс , фонетику и грамматику иностранного языка;
  • современными  технологиями, которые помогают учителю добиваться на уроке поставленной цели;
  • выпускник вуза должен применять  эффективные подходыв  обучении обновленной программы, которые предусматривают всестороннее развитие учащихся, развивать критическое и творческое мышление, навыки в области информационно-коммуникационных технологий, научно- исследовательских навыков,
  •  иметь готовность учиться на протяжении всей жизни. Одна из важных задач обновленной программы – «Научить - учиться», учиться на протяжении всей жизни, что будет способствовать развитию новой конкурентоспособной личности.

-Обновление содержания образования в Республике Казахстан ставит перед собой главную цель - совершенствование педагогического мастерства учителей в контексте обновления образовательной программы и внедрение системы критериального оценивания, - отметила С.С. Каримбаева. - Выпускники специальности «Иностранный язык: два иностранных языка» аанглийский/немецкий, английский /французский, английский/китайский работают у нас в школе – Ирина Плутахина, Анастасия Рыболова и Элина Гуслякова. Эти выпускницы вуза работают с душой, с любовью к детям, применяют вышеназванные технологии на уроках  и учатся  осваивать новые компетенции, а также  любят учиться новому, прислушиваясь к своим наставникам.

Докладчик Н.А.Садыкова подчеркнула, что структуре учебной программы по иностранному языку важным аспектом является базовое содержание предметов «Английский язык», «Немецкий язык» и «Французский язык».

-Выбор немецкого или французского языка осуществляется общеобразовательной школой с учетом потребностей учащихся и запросов родителей за счет часов вариативного компонента, - сказала она. - Хотелось бы сказать о предоставлении широкого выбора вторых языков. Многие школы города ощущают потребность в учителях английского языка, также многие хотят изучать китайский и французский языки. Не хватает специалистов, заработная плата молодого педагога мизерная, поэтому молодые специалисты с неохотой идут в школу, а проработав год – два уходят на другую работу. Сейчас  в городе катастрофически  не хватает учителей иностранного языка, они перегружены, проводят по 30- 40 часов, когда ставка учителя 18 часов и как следствие -  некачественное преподавание и низкая результативность знаний обучающихся. В первые годы работы в школе  молодые учителя, испытывают затруднения в составлении разработки урока, оценивания, не умеют продумывают этапы урока, не знают современные  методы и приемы обучения, то есть они не владеют методикой преподавания, мало знакомы  с современными образовательными  технологиями. Результатом обновления содержания образования должно стать то, что учащиеся сами смогут добывать знания на каждом уроке при организующем и направляющем участии учителя.

По словам Н.А.Садыковой, программа обновления содержания образования стала толчком к изменению подхода в обучении языкам, дав уникальную возможность усвоить инновационные и эффективные стратегии развития языковых навыков, которые позволяют учителям реализовать новые подходы на уроках английского языка. Через развитие у детей четырех видов речевой деятельности формируются коммуникативные навыки, которые помогут им в будущем адаптироваться во взрослой жизни.

- Согласно исследованиям ученых при обучении иностранному языку необходимо применять такие способы и приемы, которые помогают детям усваивать язык без перевода, то есть при помощи дидактического материала, при помощи жестов и действий, связав его с реальными жизненными ситуациями и интересами учащихся, - отметила она. - Для того, чтобы процесс обучения был наиболее эффективным учеными разработаны принципы планирования, соответствующие целям обучения в формате обновления. Педагогам предлагается расписанный, структурированный, спиралевидный план, с ясно обозначенными целями обучения, сильной стороной которого является его гибкость. С одной стороны, они расписаны пошагово, с рекомендациями, а с другой, учителям дается возможность выбора материала, ресурсов и стратегий достижения целей. Краткосрочные планы составляются на основе  среднесрочных планов. Конечно, нет необходимости  копировать весь материал из среднесрочного плана, учителя могут вносить коррективы по своему желанию, ориентируясь на уровень и индивидуальные особенности своих учащихся. После продуманного планирования очень важное значение имеет  создание положительного эмоционального настроя на урок и  ситуации успеха на уроке. Для первоклассников встреча с английским языком - это стресс, так как он является неродным, незнакомым и непонятным. В этой ситуации учитель становится проводником, чередуя роли фасилитатора (помощника) и челенджера (эксперт). В роли фасилитатора учителя стараются через различные стратегии скаффолдинга (подмостков) сделать достижение цели обучения более легкими. Для этого они используют вербальные и невербальные виды поддержки и дают направления ученику, который наблюдает за мимикой, жестами, картинками, и вопросами. Например, ученик затрудняется в выборе местоимения, в предложении «Aslan is my friend. («He» или «She»)… is 6.». Учитель показывает картинку, где  «He»  одет в одежду мальчика, а «She» в одежду девочки. Или называет местоимение и жестами показывает девочку или мальчика. Роль «челенджера»  необходимо примерять для более глубокого понимания предмета учеником или более развернутого ответа. Например, ученик: «My mother is beautiful.», учитель жестом просит продолжать говорить «And?». Тем самым ученик понимает, что он может использовать и другие прилагательные и расширить свою речь.

Программа обновления содержания образования предполагает, что обучение должно быть активным, проводиться в условиях созданной коллаборативной среды, должна осуществляться дифференциация обучения, в процессе обучения должны реализовываться межпредметные связи. Кроме перечисленного обязательным является использование ИКТ, диалоговое обучение, осуществляться методы исследования и своевременное реагирование на потребности учащихся. 

 Особое внимание уделяется коллаборативной работе как важной основе любого развитого, современного социума. Контактируя друг с другом, обмениваясь и копируя чужой опыт, обсуждая проблему учащиеся более глубоко и крепко усваивают материал. Теории ЗБР Л.Выготского, скафолдинга Дж.Брунера и исследования кооперативного обучения С.Кагана подчеркивают, что наиболее действенное обучение происходит именно в качественно организованной групповой работе, чем при самостоятельной работе. 

Формированию этого навыка способствует CLIL (Content and language Integrated learning). CLIL- это изучение на английском (или другом иностранном языке) всех или нескольких предметов школьной программы. Это может быть - окружающий мир, рисование, история, география, обществознание, математика, химия, биология, литература и даже физкультура.

Конечно, у нас в общеобразовательной школе вести предметы полностью на английском довольно сложно, но элементы методики  CLIL в уроки английского можно внедрить, подчеркивает Н.А.Садыкова.       

При прохождении темы «Numbers» урок связывается с предметом математика, предложив детям решить примеры на английском языке, например «five and two is seven». Используя данные задания можно увидеть, что язык здесь выступает уже не целью, а средством изучения другого предмета, то есть ученики видят, что с помощью английского можно узнавать новую интересную информацию. Изучение языка сразу становится более осмысленным, ведь он используется для решения конкретных задач.

Важным моментом является этап рефлексии преподавания после проведенного урока. В отличие от традиционного подхода индивидуальный план можно комментировать своими размышлениями, использовать его для дальнейшего улучшения и развития обучения.  Так  как постоянная рефлексия своей деятельности заставляет нас не стоят на месте, а быть в постоянном поиске, будь то учитель с большим стажем работы или учитель, который год назад пришел на работу в школу.

Уровень начального образования при обучении иностранному языку ориентирован на элементарное владение и, согласно общеевропейским компетенциям владения иностранным языком (CEFR), соотносится с А1 (уровень выживания – Breakthrough).

Курс иностранного языка для уровня основного среднего образования ориентирован на подготовку к обучению на уровне общего среднего образования, т.е. соотносится с общеевропейскими уровнями владения языком: А1, А2, А2+: 6 класс – А2+ А 2 + («Предпороговый 1»);  8  класс – А2– В1 («Предпороговый 1.1»); 9 класс – В1 («Предпороговый 2»);  10 класс – В1 («Пороговый 1»); 11 класс – В1+В2(«Пороговый 1.2»).  

Вывод: по завершении каждого уровня образования учащийся должен демонстрировать владение указанным минимальным набором видов деятельности, составляющих введенные компетентности: компетентность разрешения проблем и самоменеджмента, информационная компетентность и коммуникативная компетентность.

-Мы на пороге больших перемен, и от нас, учителей, зависит подготовить детей к запросам 21 века, помочь молодёжи Казахстана получить функциональное образование, - резюмировала педагог.

В заключительном слове Г.К.Капышева отметила необходимость в будущем усилить работу по организации методической помощи школам в освоении обновленного содержания иноязычного образования.

В ходе заседания участники Академического совета решили утвердить КЭДы языковых специальностей 5В0119 «Иностранный язык: два иностранных языка» и 5В020700 «Переводческое дело». Кроме того, предложено разработать и утвердить план заседаний Академического Совета по направлению «Лингвистика» и «Переводоведение» на 2017-2018 учебный год с целью обмена идеями и совместной разработки предложений и принятия решений по проблемам повышения конкурентроспособности ОП специальностей  «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» в свете тотальной модернизации всех сфер общественной жизни. Наряду с этим, решено усилить работу по налаживанию прямых контактов с работодателями с целью внесения своевременных изменений и дополнений в каталоги элективных дисциплин.

Кафедра иностранных языков и переводческого дела

 

 

 

Русский
× You found a Typo